Нажмите "Enter" для пропуска содержимого

Концепты Русского мира обсуждали в Донецке

Знакомству с концептами Русского мира была посвящена лекция Н. В. Макшанцевой, директора Института русского языка Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н. А. Добролюбова, которая состоялась 16 декабря 2020 года по инициативе Российского центра науки и культуры в Праге (Чехия). К трансляции присоединился Русский центр Донецкой республиканской универсальной научной библиотеки им. Н. К. Крупской.

Это уже вторая встреча с Натальей Вениаминовной. На первой, в ноябре, https://russkiymir.ru/news/280463/ были проанализированы идеи и мотивы русской языковой картины мира, на примере творчества А. С. Пушкина, Ф. И. Тютчева, в чьих произведениях отражается национальный характер и судьба России. В этот раз участники продолжили тему языковой картины мира, посвятив лекцию концептам русской культуры.

Для носителей русского языка тот или иной способ выражения мысли, как и употребление тех или иных слов, кажется естественным. Однако в переводе на другой язык оказывается, что некоторые выражения, слова и обороты вызывают трудности, не имеют полных аналогов или вовсе не поддаются переводу. Такие слова-концепты, в значение которых входит какая-то особо важная для носителей языка идея, слова, для которых трудно или невозможно подобрать полноценные аналоги, по словам Н. В. Макшанцевой, и формируют языковую картину мира. К таким словам относятся, например, соборность, милосердие, совесть, душа, воля, удаль, тоска, авось и др.

В пример Наталья Вениаминовна привела представителей отечественной и зарубежной литературы, философии. Говоря о значении слова «соборность» (единение, община), лектор упомянула Л. Н. Гумилёва и его понимание Евразии не только как континента, но и как суперэтноса, как объединения народов. Идея соборности прослеживается и в храмовой архитектуре России. Троицкий собор, построенный Никоном Радонежским, икона Святой Троицы, написанная Андреем Рублёвым, выражают одну и ту же идею «собирания земель» для достижения духовного единства и братской любви.

Тоска – один из главных концептов русской культуры. В различных словарях это слово трактуется как «стесненье духа, томленье духа, мучительная грусть, душевная тревога, беспокойство, печаль, тяжёлое гнетущее чувство, боязнь, горе» и т.д. Смысл, содержащийся в слове «тоска» попытался выразить и Райнер Мария Рильке – один из поэтов-модернистов ХХ века. «Я это не могу сказать по-немецки, – писал он. – Я должен писать на том языке, который не имеет этого чувства, но которое главное в моей жизни – тоска. Там разные слова можем найти: боязнь, сердечная боль, всё вплоть до скуки. Однако ни одно не дает смысл именно тоски».

Образ русской тоски прослеживается в произведениях А. Пушкина, С. Есенина, М. Булгакова, Б. Пастернака, И. Бунина, А. Чехова. Тоска по родине часто встречается среди русских эмигрантов и зачастую выражается словом иностранного происхождения – «ностальгия». 

Источник

Поделиться

Станьте первым комментатором

    Добавить комментарий