Нажмите "Enter" для перехода к содержанию

«Гляжу в озёра синие» спели по-японски

Цикл «Новые песни о России» пополнился музыкальной композицией «Гляжу в озёра синие». Инициатором этого проекта выступило представительство Россотрудничества в Японии, сообщает сайт ведомства.

Стихи Игоря Шаферана перевёл на японский язык Юитиро Окамура. А исполнила песню из сериала «Тени исчезают в полдень» оперная солистка Харуко Сэкимори. Песня прозвучала не только по-японски, но и по-русски. Певице знаком русский язык, знает она и нашу страну. Два года она училась в Академии Маринского театра у Валерия Гергиева, Елены Образцовой.

Как сообщал «Русский мир», ранее на японском языке спели «День Победы». Конкурс на лучший перевод на японский язык текста легендарной песни стартовал 9 мая. Победителем турнира стал житель города Канадзава Юитиро Окамура, его перевод был признан самым близким к оригиналу.

Источник

Поделиться

Ваш комментарий будет первым

    Добавить комментарий