Тедер отклонил заявление по поводу слета в Синимяэ Канцлер права Эстонии Индрек Тедер решил не брать в производство заявление, в котором его просили д...
Редактор отдела мнений эстонского издания Eesti Päevaleht Янек Сальме запретил Информационному порталу русской общины Эстонии переводить на русский язык и публиковать перевод статьи комиссара КаПо Андреса Кахара «Информационная война – это так просто!». Уважая авторское право, портал обратился с данной просьбой к газете еще в прошлую среду.
Ответ на просьбу был получен только вчера. В ходе переговоров с газетой сменный редактор, работавший в среду, настойчиво предлагал получить разрешение у самого комиссара КаПо. Ниже мы публикуем ответ редактора Сальме полностью.
«Здравствуйте! Опубликованные в журнале Государственная Оборона статьи являются произведениями, защищенными авторским правом. Передача и репродуцирование этих статей без разрешения Eesti Päevalehe AS запрещены.
В данном случае мы не даем согласия на публикацию статьи «Информационная война – это так просто!» на информационном портале www.baltija.eu. В связи с этим у Вас нет права на публикацию статьи.
С уважением,
Янек Сальме,
Редакция отдела мнений Eesti Päevaleht, редактор».
Напомним, что 23 декабря на портале baltija.eu был размещён материал под заголовком «Галина Сапожникова: «Я не комментирую глупости». Именно так отреагировала соучредитель международного клуба журналистов «Импрессум», обозреватель газеты «Комсомольская правда» на просьбу корреспондента baltija.eu прокомментировать очередное обвинение Полиции безопасности Эстонии (КаПо) в её связях с разведорганами Росийской Федерации. Основанием для публикации послужили цитаты Кахара, приведённые в переводе порталом «Столица», из статьи на Eesti Päevaleht.
В связи с этим, Редакция Информационного портала русской общины Эстонии заявляет, что уважает авторские права, о чем свидетельствует и тот факт, что мы обратились за подобным разрешением в редакцию уважаемой газеты. Стоит отметить, что многие сетевые издания уже опубликовали в сокращенном виде содержание статьи Кахара.
Следует пояснить, что Eesti Päevaleht не имеет русской версии. Поэтому мы считали важным опубликовать полный перевод откровений комиссара КаПо с тем, чтобы русский читатель мог составить о них свое собственное мнение.