This option will reset the home page of this site. It will restore any closed widgets or categories.

Reset
Новости, факты, комментарии...
29.12.2009 12:11:00 Eesti P?evaleht запретил переводить на русский откровения комиссара КаПо (31)
Печать  
Послать другу  
Комментарии  


ПяевалехтРедактор отдела мнений эстонского издания Eesti Päevaleht Янек Сальме запретил Информационному порталу русской общины Эстонии переводить на русский язык и публиковать перевод статьи комиссара КаПо Андреса Кахара «Информационная война – это так просто!». Уважая авторское право, портал обратился с данной просьбой к газете еще в прошлую среду.

 

Ответ на просьбу был получен только вчера. В ходе переговоров с газетой сменный редактор, работавший в среду, настойчиво предлагал получить разрешение у самого комиссара КаПо. Ниже мы публикуем ответ редактора Сальме полностью.

 

«Здравствуйте! Опубликованные в журнале Государственная Оборона статьи являются произведениями, защищенными авторским правом. Передача и репродуцирование этих статей без разрешения Eesti Päevalehe AS запрещены.

 

В данном случае мы не даем согласия на публикацию статьи «Информационная война – это так просто!» на информационном портале www.baltija.eu. В связи с этим у Вас нет права на публикацию статьи.

 

С уважением,

 

Янек Сальме,

 

Редакция отдела мнений Eesti Päevaleht, редактор».

 

Напомним, что 23 декабря на портале baltija.eu был размещён материал под заголовком «Галина Сапожникова: «Я не комментирую глупости». Именно так отреагировала соучредитель международного клуба журналистов «Импрессум», обозреватель газеты «Комсомольская правда» на просьбу корреспондента baltija.eu прокомментировать очередное обвинение Полиции безопасности Эстонии (КаПо) в её связях с разведорганами Росийской Федерации. Основанием для публикации послужили цитаты Кахара, приведённые в переводе порталом «Столица», из статьи на Eesti Päevaleht.


В связи с этим, Редакция Информационного портала русской общины Эстонии заявляет, что уважает авторские права, о чем свидетельствует и тот факт, что мы обратились за подобным разрешением в редакцию уважаемой газеты. Стоит отметить, что многие сетевые издания уже опубликовали в сокращенном виде содержание статьи Кахара.

 

Следует пояснить, что Eesti Päevaleht не имеет русской версии. Поэтому мы считали важным опубликовать полный перевод откровений комиссара КаПо с тем, чтобы русский читатель мог составить о них свое собственное мнение.



Имя    Кому

NB! Обязательно укажите имя!



 

a

Еврокаталог.eu – это бесплатная онлайн-директория фирм, услуг, средств массовой информации, обществ и частных специалистов в Европе, для которых русский является одним из рабочих языков

История Русской школы в Эстонии Официальное гражданское наименование Церкви:  Сегодняшний Центр русской культуры – это спектакли и учебные программы, онлайн-мосты и творческие студии.  Международный совет российских соотечественников 

История Русской школы в Эстонии Официальное гражданское наименование Церкви: Сегодняшний Центр русской культуры – это спектакли и учебные программы, онлайн-мосты и творческие студии. Международный совет российских соотечественников
Фонд Русский мир